真人番摊官网关注互联网产品管理,交流产品设计、用户体验心得!

兵镇石头(公元501年)

时间:2019-06-20 03:51 来源:未知 作者:admin

  《南齐书卷七本纪第七》:“八月丁卯,以辅国将军申胄监豫州事。”

  (八月丁卯(初五,501年9月3日),录用辅国将军申胄监豫州事。)

  《魏书卷一百十一志第一天象一之一》:“八月戊辰,日赤无光,中有黑子一。”

  (八月戊辰(初一,501年9月9日),日赤无光,两头有一个黑子。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“辛巳,光禄医生张瑰镇石头。”

  (辛巳(十九,501年9月17日),录用光禄医生张瑰镇守石头。)

  《梁书卷二十传记第十四》:“义军起,东昏假伯之节、督前驱诸军事、豫州刺史,将军如故。寻转江州,据寻阳以拒义兵。”

  (义军兴起后,东昏侯录用陈伯之为假节、督前驱诸军事、豫州刺史,将军之职依旧(东昏侯永元二年八月丁酉三十,500年10月8日)。不久,陈伯之转任江州刺史,占领寻阳城以抵当义兵(通鉴云:“癸丑,东昏侯以豫州刺史陈伯之为江州刺史、假节、都督先锋诸军事,西击荆、雍。”东昏侯永元三年三月癸丑十九,501年4月22日)。)

  《南齐书卷八本纪第八》:“八月丙子,平西将军陈伯之降。”

  (八月丙子(十四,501年9月12日),平西将军陈伯之降服佩服。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“陈伯之遣苏隆之反命,求不便进军。高祖曰:“伯之此言,意怀首鼠,及其犹疑,急往逼之,小手小脚,势不得暴。”乃命邓元起率众,本日沿流。八月,皇帝遣黄门郎苏回劳军。高祖登舟,命诸将以次进路,留上庸太守韦睿守郢城,行州事。邓元起将至寻阳,陈伯之犹猜惧,乃收兵退保湖口,留其子虎牙守盆城。

  及高祖至,乃束甲请罪。”

  (陈伯之派苏隆之覆命,请示未便进军。高祖说:“伯陈之此番言语,暗示心中游移不决,在他犹疑时,赶紧前去强逼他,他无计可施,必然不会暴动。”于是令邓元起率军,当天顺流而下。八月,皇帝派黄门郎苏回慰劳戎行。高祖登船,令众将领顺次上路前进,留下上庸太守韦散镇守郢城,行州事。邓元起将达到寻阳(今江州德化县,六朝之寻阳也),陈伯之仍然疑惧,便收兵退保湖口(今江西省九江市湖口县),留下他的儿子陈虎牙镇守盆城。高祖到来时,才收起甲衣暗示归顺请罪(和帝中兴元年八月丙子十四,501年9月12日)。)

  《梁书卷二十传记第十四》:“郢城平,高祖得伯之幢主苏隆之,使说伯之,即认为安东将军、江州刺史。伯之虽受命,犹怀两头,伪云“大军未须便下”。高祖谓诸将曰:“伯之此答,其心不决,及其犹疑,宜逼之。”众军遂次寻阳,伯之退保南湖,然后归附。进号镇南将军,与众俱下。”

  (郢城被平定(和帝中兴元年七月己未廿七,501年8月26日),高祖俘获了陈伯之的幢主苏隆之,派他去劝陈伯之降服佩服,并当即录用陈伯之为安东将军、江州刺史(八月己卯十七,501年9月15日)。陈伯之虽接管了高祖的录用,但仍然心怀观望之心,谎称“大军不久就下来降服佩服”。高祖对众将说:“陈伯之的这个回覆,表白他的心还不决下来,他还在犹疑,该当逼他一逼。”于是大军驻扎在寻阳,陈伯之退保南湖(帝纪作湖口,今江西省九江市湖口县),然后才归附高祖。陈伯之进号为镇南将军,与众军一路前进。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“东昏闻郢城没,乃为城守计,简二尚方二冶阶下囚以配军。其不成活者,于朱雀门内日斩百余人。尚书令王亮苦谏,不从。陈伯之遣苏隆之反命,求不便进军。帝曰:“伯之此言,意怀首鼠,可及其犹疑逼之。”乃命邓元起本日沿流。

  八月,皇帝遣兼黄门郎苏回劳军。帝登舟,命诸军以次进路,留上庸太守韦叡守郢城,行州事。邓元起将至寻阳,陈伯之犹惧,乃收兵退保湖口,留其子武牙守盆城。及帝至,乃束甲请罪。”

  (东昏侯传闻郢城丢失(和帝中兴元年七月己未廿七,501年8月26日),为了守城考虑,挑选了摆布二尚方和二冶的阶下囚充分戎行。那些不成活命的,在朱雀门内每天斩首一百多人。尚书令王亮苦苦劝谏,也不听从。陈伯之调派苏隆之答复号令,请求不要马长进军。武帝说:“听陈伯之这话,心里首鼠两头,能够在他犹疑的时候进一步强逼他。”于是号令邓元起当天沿江而下。

  八月,皇帝调派黄门侍郎慰劳戎行。武帝登上舰船,号令各路军将顺次登岸,留上庸太守韦睿保卫郢城,主管州中政事。邓元起将要达到寻阳,陈伯之很害怕,便收兵退保湖口(今江西省九江市湖口县),留下他的儿子陈武牙保卫盆城(今江西省九江市(寻阳)东)。等武帝达到,才放弃抵当,自动请罪(八月丙子十四,501年9月12日)。)

  《梁书卷五十三传记第四十七良吏》:“去官还京师,兼行选曹郎。随陈伯之军至江州,会义军围郢城,瑀说伯之迎高祖。伯之泣曰:“余子在都,不得出城,不克不及不爱之。”瑀曰:“否则,情面匈匈,皆思改计,若不早图,众散难合。”伯之遂举众降,瑀从在高祖军中。”

  (沈瑀去职回到京城,兼行选曹郎。沈瑀后随陈伯之军到江州,适逢高祖义兵包抄郢城,沈瑀就挽劝陈伯之降服佩服高祖。陈伯之之哭着说:“我的儿子在京城,不克不及出城,我不克不及掉臂惜他。”沈瑀说:“不克不及这么看。你手下人心动乱不安(毛晃曰:匈匈,諠扰之意。汉书高帝纪:全国匈匈劳苦。又匈匈,讙议之声。荀子:君子不为小人之匈匈而易其行),都想着改换门庭的主见,假如不早作筹算,手下人众心散了就再也难以聚合。”陈伯之于是就率领三军降服佩服高祖(和帝中兴元年八月丙子十四,501年9月12日),沈瑀也就此跟从在高祖军中。)

  《资治通鉴卷第一百四十四齐纪十齐和帝中兴元年》:“初,新蔡太守席谦,父恭祖为镇西司马,为鱼复侯子响所杀。谦从伯之镇寻阳,闻衍东下,曰:“我门第忠贞,有殒不贰。”伯之杀之。”

  (原先,新蔡太守席谦的父亲席恭祖(席恭穆)任镇西司马,被鱼复侯萧子响所杀(事见武帝永明八年(490年))。席谦跟从陈伯之镇守寻阳,闻知萧衍东下了,说道:“我门第世代代忠贞,宁死不二。”陈伯之杀戮了他。)

  《南齐书卷八本纪第八》:“乙卯,以伯之为江州刺史,子虎牙为徐州刺史。”

  (乙卯(八月癸亥朔,没有乙卯,依时序改为己卯十七,501年9月15日),东昏侯录用陈伯之为江州刺史,录用陈伯之之子陈虎牙为徐州刺史。)

  《梁书卷十传记第四》:“郢城平,高祖命众军本日俱下,公则受命前驱,径掩柴桑。江州既定,连旌东下,直造京邑。公则呼吁严正,秋毫不犯,地点莫不赖焉。”

  (平定郢城后(和帝中兴元年七月己未廿七,501年8月26日),高祖号令各路大军本日沿江东下,遥全周受命担任前驱,中转柴桑(今江西省九江市西约十里;八月丙子十四,501年9月12日)。

  江州被平定当前(八月己卯十七,501年9月15日),又持续挥师东下,直指京邑。公则所率领的戎行呼吁严正,耕市不惊,地点地的苍生没有不依托他的。)

  《南齐书卷卅八传记第十九》:“

  郢城降,义军众军东下。八月,鲁休烈、萧璝破汶阳太守刘孝庆等于峡口,巴东太守任漾之见杀,遂至上明,江陵大震。颖胄恐,驰告梁王曰:“刘孝庆为萧璝所败,宜遣杨公则还援底子。”梁王曰:“公则今溯流上荆,鞭长之义耳。萧璝、鲁休烈乌合之众,寻自退散。政须荆州少时持重。良须军力,两弟在雍,指遣往征,不为难至。”

  颖胄乃追赠任漾之辅国将军、梁州刺史。遣军主蔡道恭假节屯上明拒萧璝。”

  (郢城降服佩服后(和帝中兴元年七月己未廿七,501年8月26日),义军众军向东进军。

  八月,鲁休烈、萧璝在峡口打败了汶阳太守刘孝庆,巴东太守任漾之被杀,鲁休烈等前进至上明(今湖北省荆州市松滋市西北),江陵大为震动。萧颖胄也发急了,骑马奔告梁王萧衍说:“刘孝庆被萧璝打败,应派杨公则前往拯救江陵。”梁王说:“杨公则现现在若是逆流而上,前去江陵,即便到了,何能来得及呢?。萧璝、鲁休烈是乌合之众,不久天然会退散。您此刻所需要的恰是临时不变本人,不成慌乱。若是其实需要军力支援,我的两个弟弟都在雍州(谓萧伟总雍州事,憺守垒城也),您指派人去征召他们,他们很容易就会达到的。”

  萧颖胄于是就追赠任漾之为辅国将军、梁州刺史。调派军主蔡道恭假节屯兵上明,以抵当萧璝的进攻。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“辛未,以太子左率李居士总督西讨诸军事,屯新亭城。”

  (辛未(初九,501年9月7日,南史记为廿九,501年9月27日),录用太子左率(左率,左卫率也)李成士总督西讨诸军事,驻军新亭城。)

  《魏书卷一百十四志第四天象一之四》:“至八月戊午,金、火又合于翼,楚分也。”

  (至八月戊午(八月癸亥朔,没有戊午),金星、火星又合于翼宿(二十八宿之一,南方七宿之第六宿,共二十二星,在张宿之东,太微之南,今分属巨爵座与长蛇座),楚分也。)

  《南齐书卷八本纪第八》:“九月乙未,诏梁王若定京邑,得以廉价处置。”

  (九月乙未(初四,501年10月1日;南史记为八月己未廿八,501年10月25日),和帝萧宝融诏令梁王萧衍若是平定京城,本人能够按照具体环境而行事,不必每事必请示。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“九月,皇帝诏帝平定东夏,以廉价处置。

  前军之次芜湖,南豫州刺史申冑弃姑孰走,至是大军进据之。自觉雍州,帝所乘舰恒有两龙扶引,摆布莫不见者。缘道凑趣儿苍生,皆如挟纩。”

  (九月(乙未初四,501年10月1日),和帝萧宝融诏令武帝萧衍平定东夏,本人能够按照具体环境而行事。

  前方戎行屯驻在芜湖,南豫州刺史申胄丢弃姑熟逃走,到此刻大军进占了这座城市(九月甲辰十三,501年10月10日)。自从由雍州出发,武帝所乘的舰船不断有两条龙在扶引,摆布的人没有看不到的。沿路接待的苍生,都像披着棉衣一样温暖。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“九月,皇帝诏高祖平定东夏,并以廉价处置。是月,留少府、长史郑绍叔守江州城。”

  (九月(乙未初四,501年10月1日),和帝萧宝融诏令武帝萧衍平定东夏,本人能够按照具体环境而行事。这一月,留下少府、长史郑绍叔镇守江州城。)

  《梁书卷十一传记第五》:“义军起,为冠军将军,改骁骑将军,随从东下江州,留绍叔监州事,督江、湘二州粮运,事无阙乏。”

  (高祖率师起义后(东昏侯永元三年正月戊申十三,501年2月16日),录用郑绍叔为冠军将军,改骁骑将军,侍从高祖东下江州(今江西省九江市),江州被霸占后,留下郑绍叔监管州中事务,都督江、湘二州的粮运,使东征大军的粮食不致缺乏(九月乙未初四,501年10月1日;南史传云:“江州平,留绍叔监州事,曰:“昔萧何镇关中,汉祖得成山东之业;寇恂守河内,光武建河北之基。今之九江,昔之河内,我故留卿认为羽翼。前途不捷,我当其咎,粮运不继,卿任其责。”绍叔流涕拜辞,于是督江、湘粮运无阙乏(江州被霸占后,萧衍留下郑绍叔监管州中事务。萧衍对郑绍叔说:“昔萧何镇关中,汉祖得成山东之业;寇恂守河内,光武建河北之基。今之九江,昔之河内,我故留卿认为羽翼。若是前方战事不克不及取胜,我承当过失;若是粮草运输跟不上,承担义务。”郑绍叔流涕向萧衍拜辞。于是郑绍叔督管江、湘的粮食运送,从来没有隔离过。)。”)。)

  《魏书卷八帝纪第八世宗纪》:“九月丁酉,发畿内夫五万人筑京师三百二十三坊,四旬而罢。”

  (九月丁酉(初六,501年10月3日),下诏征召京畿之内民夫五万人构筑京城三百二十三坊,四十天就落成了。)

  《魏书卷十八传记第六太武五王》:“及将大渐,遗诏以嘉为尚书左仆射,与咸阳王禧等辅政。迁司州牧。

  嘉表请于京四面,筑坊三百二十,各周一千二百步,乞发三正复丁,以充兹役,虽有暂劳,奸盗永止。诏从之。”

  (高祖到病重时,遗令录用元嘉为尚书左仆射,和咸阳王元禧等人辅政(孝文帝太和廿三年三月甲辰廿八,499年4月24日)。调任司州牧。

  元嘉上奏请求在京城洛阳城内构筑三百二十个坊,各自周边一千二百步,乞求征京畿之内的民夫,来充当这一力役,虽然临时带来很多劳苦,可是能够使奸盗永久止息。诏书听从他的看法(宣武帝景明二年九月丁酉初六,501年10月3日)。)

  《魏书卷八帝纪第八世宗纪》:“己亥,立皇后于氏。”

  (己亥(初八,501年10月5日),立皇后于氏(宣武顺皇后,征虏将军劲之女;劲,烈之弟也)。)

  《魏书卷十三传记第一皇后传记》:“宣武顺皇后于氏,太尉烈弟劲之女也。世宗始亲政事,烈时为领军,总心膂之任,以嫔御未备,因摆布讽谕,称后有容德,世宗乃迎入为贵人。时年十四,甚见宠爱,立为皇后,谒于太庙。”

  (宣武顺皇后于氏,是太尉于烈的弟弟于劲的女儿。世宗(宣武帝元恪)起头亲身处置政事时(宣武帝景明二年正月壬戍廿七,501年3月2日),于烈其时任领军,总管心腹的重担,因妃嫔侍妾不充沛,操纵摆布的人委婉挽劝,称皇后有姿色德性,世宗于是迎入宫中为贵人。这年十四岁,十分受宠爱,立为皇后(宣武帝景明二年九月己亥初八,501年10月5日),到太庙拜谒。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“九月甲辰,以居士为江州刺史,新除冠军将军王珍国为雍州刺史,车骑将军建安王宝夤为荆州刺史。以辅国将军申胄监郢州,龙骧将军马仙琕监豫州,骁骑将军徐元称监徐州。是日,义兵至南州,申胄军二万人于姑熟奔归。”

  (九月甲辰(十三,501年10月10日),东昏侯录用李居士为江州刺史,新授职的冠军将军王珍国(王广之的儿子)为雍州刺史,车骑将军建安王萧宝夤为荆州刺史。命辅国将军申胄监管郢州,龙骧将军马仙琕监管豫州,骁骑将军徐元称监管徐州。本日,义兵达到南州(南豫州,时治姑孰,今安徽省马鞍山市当涂县),申胄军二万人从姑熟跑去归附。)

  《梁书卷十七传记第十一》:“复以功迁宁朔将军、豫州刺史。

  义军起,四方多响应,高祖使仙琕故人姚仲宾说之,仙琕于军斩仲宾以徇。”

  (马仙琕又因战功而升迁为宁朔将军、豫州刺史(东昏侯永元三年九月甲辰十三,501年10月10日)。

  梁高祖萧衍义军兴起之后,四面八方良多人来响应,梁高祖派马仙琕的老伴侣姚仲宾去挽劝马仙琕投靠高祖,马仙琕在虎帐中将姚仲宾斩首示众(南史传云:“梁武起兵,使其故人姚仲宾说之,仙琕先为设酒,乃斩于军门以徇。帝又遣其族叔怀远说之,仙琕曰:“大义灭亲。”又命斩之。怀远号泣,军中为请乃免(萧衍起兵之时,就指派马仙琕的熟人姚仲宾去游说他。马仙琕先为姚仲宾摆了酒菜,然后把他斩于军门之前,以向世人宣示决不投附萧衍。萧衍又调派马仙的族叔马怀远去游说,马仙琕对马怀远说:“我要大义灭亲。”又要斩马怀远,马怀远号泣,军中替马怀远请求,才得以幸免)。”)。)

  《南史卷五齐本纪下第五》:“九月甲辰,萧衍至南豫州,辅国将军、监南豫州事申冑军二万人于姑孰奔归。”

  (九月甲辰(十三,501年10月10日),萧衍达到南豫州(时治姑孰,今安徽省马鞍山市当涂县),辅国将军、监南豫州事申胄的戎行二万人从姑熟逃归建康。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“戊申,当前军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越尝为梁、南秦二州刺史。”

  (戊申(十七,501年10月14日),录用后军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越尝为梁、南秦二州刺史。)

  《魏书卷八帝纪第八世宗纪》:“乙卯,免寿春营户为扬州民。”

  (乙卯(廿四,501年10月21日),免寿春官营民户为扬州苍生。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“丙辰,李居士与义兵战于新亭,败绩。”

  (丙辰(廿五,501年10月22日),李居士在新亭(江苏省南京市西南,广陵附近)与萧衍义军交战,失败。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“前军次芜湖,南豫州刺史申胄弃姑孰走,至是时大军进据之,仍遣曹景宗、萧颖达领马步进顿江宁。东昏遣征虏将军李居士率步军迎战,景宗击走之。

  于是王茂、邓元起、吕僧珍进据赤鼻逻,曹景宗、陈伯之为游兵。是日,新亭城主江道林率兵出战,众军擒之于阵。”

  (萧衍的先头部队驻扎芜湖,南豫州刺史申胄弃守姑孰逃跑,到这时大军进入占领了它(九月甲辰十三,501年10月10日),并派曹景宗、萧颖达率马队步卒进军驻扎江宁(金陵揽古云:新亭去江宁十里。今江苏省南京市江宁区西南江宁乡)。东昏派征虏将军李居士率步卒迎战,曹景宗将他击退(九月丙辰廿五,501年10月22日)。

  于是王茂、邓元起、吕僧进军占领赤鼻逻,曹景宗、陈伯之作为灵活部队。这一天,新亭城主江道林率兵出城作战,众军在阵中活捉了江道林。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“仍遣曹景宗、萧颖达领马步进顿江宁。东昏遣征虏将军李居士迎战,景宗击走之。于是王茂、邓元起、吕僧珍进据赤鼻逻,曹景宗、陈伯之为游兵。是日,新亭城主江道林率兵出战,众军禽之于阵。”

  (萧衍便派曹景宗、萧颖达率领马队和步卒进屯江宁(金陵揽古云:新亭去江宁十里。今江苏省南京市江宁区西南江宁乡)。东昏侯调派征虏将军李居士迎战,曹景宗把他击溃。于是王茂、邓元起、吕僧珍进占赤鼻逻,曹景宗、陈伯之作为流动部队。这一天(九月丙辰廿五,501年10月22日),新亭城主江道林率兵出战,众军在阵地上把他捉住。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“大军次新林,命王茂进据越城,曹景宗据皁荚桥,邓元起据道士墩,陈伯之据篱门。道林余众退屯航南,义兵迫之,因复散走,退保硃爵,凭淮以自固。

  时李居士犹据新亭垒,请东昏烧南岸邑屋以开疆场。自卑航以西、新亭以北,荡然矣。”

  (萧衍大军到了新林(九月丙辰廿五,501年10月22日),令王茂进军占领越城,曹景宗占领皂荚桥,邓元起占领道士墩,陈伯之占领篱门。江道林余部退守浮桥以南,义军进逼他们,江道林溃败而逃,退保朱爵,凭藉淮河来巩固本身。

  其时李居士还占领着新亭垒,请示东昏焚烧南岸的村舍用来斥地疆场。从大航以西、新亭以北的地域。已荡平了。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“大军次新林,建康士庶倾都而至,送款或以血为书。命王茂进据越城,曹景宗据皁荚桥,邓元起据道士墩,陈伯之据篱门。道林余众退屯航南,迫之,因复散走,退保朱雀,凭淮自固。时李居士犹据新亭垒,请东昏烧南岸邑屋,以开疆场。自卑航以西,新亭以北,荡然矣。”

  (大军驻扎在新林(九月丙辰廿五,501年10月22日),建康城的士人布衣倾城而至,送款或者用血写信。武帝号令王茂进占越城,曹景宗占领皂荚桥,邓元起占领道士墩,陈伯之占领篱门。江道林的残兵退到大航以南,对他进行追击,于是重又溃散逃走,退保朱雀,凭仗淮河固守。其时李居士还占领着新亭垒,请求东昏侯烧掉南岸村镇的衡宇,以斥地疆场。从大航以西,新亭以北,都荡然无存了。)

  《梁书卷九传记第三》:“复帅众前驱至南州,领马步军取建康。道次江宁,东昏将李居士以重兵屯新亭,是日选精骑一千至江宁行顿,景宗始至,安营未立;且师行日久,器甲穿弊,居士望而轻之,因鼓噪前薄景宗。景宗被甲驰战,短兵裁接,居士弃甲驰驱,景宗皆获之,因鼓而前,径至皁荚桥筑垒。

  景宗又与王茂、吕僧珍掎角,破王珍国于大航。茂冲此中坚,应时而陷,景宗纵兵乘之。景宗军士皆桀黠恶棍,御道摆布,莫非富室,搜劫财物,略夺后代,景宗不克不及禁。

  及高祖入顿新城,严申呼吁,然后稍息。复与众军长围六门。

  城平,拜散骑常侍、右卫将军,封湘西县侯,食邑一千六百户。”

  (曹景宗又统领众军为先锋挺进到南州(南豫州,时治姑孰,今安徽省马鞍山市当涂县,和帝中兴元年九月甲辰十三,501年10月10日),率领马步军取道向建康前进。

  半途驻军在江宁(今江苏省南京市江宁区西南江宁乡),东昏侯的部将李居士带重兵驻扎在新亭(江苏省南京市西南,广陵附近),此日李居士从新亭挑选了一千精锐的马队到江宁暂驻。曹景宗的部队方才达到,阵营还没有来得及成立,并且因为行军日久,士兵们的甲衣都穿破了。李居士看到曹景宗步队的情况便轻敌大意,于是趁势伐鼓呐喊前来攻逼曹景宗。曹景宗披甲上马驰驱迎战,短兵刚一交战,李居士便弃甲败逃,曹景宗把李居士的戎马全数俘获,顺势乘胜伐鼓追敌,不断前进到皂荚桥(新亭之北)筑起阵营(九月丙辰廿五,501年10月22日)。

  曹景宗又和王茂、吕僧珍分兵合击,在大航打败王国珍。王茂攻击王国珍的主力,立即冲垮敌阵,曹景宗乘势纵兵进击。曹景宗的部队的军士都是泼辣奸刁的恶棍汉,御街两侧的住户,全都是富贵之家,军士掠取财物,掠取后代,曹景宗遏止不住。当梁武帝进驻到新城,庄重申明军纪,此后打劫事务才稍有收敛。

  曹景宗又会同众军长围攻六门。破城之后,授官做散骑常侍、右卫将军,封湘西县侯,食邑一千六百户。)

  《梁书卷十一传记第五》:“大军次江宁,高祖令僧珍与王茂率精兵先登赤鼻逻。其日,东昏将李居士与众来战,僧珍等要击,大破之。乃与茂进军于白板桥筑垒,垒立,茂移顿越城,僧珍独守白板。

  李居士密觇知众少,率锐卒万人,直来薄城。僧珍谓将士曰:“今力既不敌,不成与战;亦勿遥射,须至堑里,当并力破之。俄而皆越堑拔栅,僧珍分人上城,矢石俱发,自率马步三百人出其后,守隅者复逾城而下,表里齐击,居士应时奔散,获其器甲不成胜计。

  僧珍又进据越城。东昏上将王珍国列车为营,背淮而阵。王茂等众军击之,僧珍放火车焚其营。本日崩溃。”

  (大军姑且驻扎在江宁(今江苏省南京市江宁区西南江宁乡),高祖号令吕僧珍与王茂率领精兵强将率先登上赤鼻逻(今址不详)。这一天,东昏侯的将领李居士率军前来交战,吕僧珍等从半路截击,大北敌军。于是与王茂一路进军白板桥(今江苏省南京市建康府城之西,江宁镇北)修建阵营,阵营建成后,王茂把驻地转移到越城(今江苏省南京市(建康)中华门外秦淮河南岸),吕僧珍仍然留守白板桥。

  李居士窥探到吕僧珍的军力少,就率领精兵一万人直向前来,迫近吕僧珍的阵营。吕僧珍对将士们说:“我们军力少,不成等闲出战;也不要远距离放箭,须期待敌兵到了我们的沟堑里面后,再合力打败他们。”纷歧会儿,李居士的戎行都越过了堑壕,拔掉栅栏,这时,吕僧珍派人分批上城,箭石一路向敌兵发射,本人则亲率马队、步卒三百人绕到仇敌的背后,而城上守城的兵士又越城而下,表里夹击,李居士即刻溃败而逃,吕僧珍部缴获的各类器甲不计其数(和帝中兴元年九月丙辰廿五,501年10月22日)。

  吕僧珍又率部进据越城。东昏侯的上将王珍国把战车陈列起来作为营地,背靠淮水布列步地,以作背水一战。王茂等人率领各路大军攻击王珍国,吕僧珍又派兵用火车焚烧了敌方的营地。王珍国的戎行即刻就土崩崩溃了。)

  《南史卷五齐本纪下第五》:“群小以陈显达下数日便败,崔慧景围城正得十日,及萧衍师至,亦谓为然。裹粮食、樵刍,凡所须物,为百日备。帝谓茹法珍曰:“须来至白门前,当一决。”及至近郊,乃聚兵为固守计,召贵爵分置尚书都坐及殿省。尚书旧事,悉充纸铠。”

  (那群小人看到陈显达下来不几天便失败,崔慧景围城方才十天,等萧衍的戎行到了,也认为不外如斯。因而粮食、柴火,以及一切所需的物资,只作一百天的预备。东昏侯对茹法珍说:“等他来到白门前时,再与他决一死战,以定胜负(白门,建康城西门也;西方色白,故认为称。一决,言一战以决胜负也)。”等萧衍到了建康附近,东昏侯才召聚军力,预备固守(通鉴云:“简二尚方、二冶阶下囚以配军;其不成活者,于朱雀门内日斩百余人(他命人从建康的左、右尚方和东、西冶傍边挑选阶下囚充配戎行,对不克不及让其活着的阶下囚,在朱雀门内日斩百余人)。”),召集贵爵分置尚书都坐在殿省。尚书省本来的摆设,都成了纸作的铠甲(和帝中兴元年九月丙辰廿五,501年10月22日)。)

  《南齐书卷五十传记第三十一文二王明七王》:“其秋,雍州刺史张欣泰等谋起事于新亭,杀台内诸主帅,事在《欣泰传》。

  难作之日,前南谯太守王灵秀奔往石头,率城内将吏见力去车脚载宝夤向台城,苍生数千人皆白手随后,京邑骚乱。宝夤至杜姥宅,日已欲暗,城门闭,城上人射之,众弃宝夤逃走。宝夤逃亡三日,戎服诣草市尉,尉驰以启帝,帝迎宝夤入宫问之。宝夤涕零称:“尔日不知何人逼使上车,仍将去,制不自在。”帝笑,乃复爵位。”

  (这年秋天(七月甲午初二,501年8月1日),雍州刺史张欣泰等谋害在新亭起事,杀死禁城中的几位主帅,详情记实在《张欣泰传》内。

  起事的此日,前南谯郡太守王灵秀跑到石头戍,率领城中的将吏和现有的军力,去掉辕马,用人力推着装载着萧宝夤的车子向禁城进发,无数千苍生白手跟从在后面,整个京城都纷扰起来。萧宝夤等来到杜姥宅,天色曾经很晚了,城门曾经封闭,城上的兵士用箭射他们,世人抛下萧宝夤逃跑了。萧宝夤逃亡三天后,穿戴军服去见草市尉,尉官仓猝向东昏侯演讲,东昏侯把萧宝夤接进宫中扣问他。萧宝夤流着泪说:“那天不知是谁硬逼着我上车,我想要分开,却遭到劫持,情不自禁。”东昏侯笑了,恢复了他的官爵职位(九月甲辰十三,501年10月10日)。)

  《南齐书卷五十一传记第三十二》:“帝遣中书舍人冯元嗣监军救郢,茹法珍、梅虫儿及太子右率李居士、制局监杨明泰等十余人相送中兴堂。欣泰等使人怀刀于座斫元嗣,头坠果柈中,又斫明泰,破其腹,虫儿伤刺数疮,手指皆堕。居士逾墙得出,茹法珍亦散走还台。灵秀仍往石头迎建安王宝夤,率文武数百,唱警跸,至杜姥宅。欣泰初闻事发,驰马入宫,冀法珍等在外,城内处分,必尽见委,表里响应,因行废立。既而法珍得反,处分闭门上仗,不配欣泰兵,鸿选在殿内亦不敢发。城外众寻散。少日事觉,诏收欣泰、胡松等,皆伏法。

  欣泰少时有人相其当得三公,而年裁三十。后屋瓦堕伤额,又问相者,云“无复公相,年寿更增,亦可得方伯耳”。死时年四十六。”

  (东昏侯调派中书舍人冯元嗣监视部队拯救郢州,茹法珍、梅虫儿及太子右率李居士、制局监杨明泰等十多人都到中兴堂为冯元嗣送行(宋孝武帝即位于新亭,改新亭曰中兴堂)。张欣泰等派人身藏刀剑,在座位上斩杀了冯元嗣,冯元嗣的脑袋坠落在装生果的盘子中,接着又砍向杨明泰,剖破了他的腹部,梅虫儿几处伤害,手指头全被砍掉。李居士翻墙而出,得以逃脱,茹法珍也逃回到宫中。王灵秀仍然到石头城去驱逐建安王萧宝夤,他率领着几百文武官员,一路鸣锣开道,达到杜姥宅。张欣泰刚听到事情曾经策动,仓猝骑马奔进宫中,但愿茹法珍等人还在宫外,台城之内各项事务的措置,必定会委派他来打点,里应外合,便能行废立大事。

  不意,茹法珍回宫来了,号令世人关紧宫门,都拿好刀兵,但不给张欣泰分派士卒。鸿选虽在殿内也不敢步履。城外本人的人众也很快散去了。过了几天,张欣泰等人在工作败事之后,诏命收捕张欣泰、胡松等人,都被诛杀(东昏侯永元三年九月甲辰十三,501年10月10日)。

  张欣泰年轻时曾有人给他相面,说他的地位可达到三公,但只能活三十岁。后来他被屋上掉下的瓦砸伤额头,又问看相人,看相人说:“再也达不到公卿之位了,不外年寿有所添加,但还能够做藩镇的首领。”死时三十六岁。)

  《梁书卷八传记第二》:“昭明太子统,字德施,高祖长子也。母曰丁贵嫔。初,高祖未有男,义军起,太子以齐中兴元年九月生于襄阳。”

  (昭明太子萧统(《南史卷五十三传记第四十三梁武帝诸子》),字德施,梁高祖(武帝萧衍)的长子。生母是丁贵嫔(丁令光)。当初,梁武帝没有男孩,梁武帝率兵起义伐罪东昏侯时,萧统于齐中兴元年(501年)九月在襄阳出生避世。)

  《梁书卷七传记第一》:“高祖丁贵嫔,讳令光,谯国人也,世居襄阳。贵嫔生于樊城,有神光之异,紫烟满室,故以“光”为名。相者云:“此女当大贵。”高祖临州,丁氏因人以闻。贵嫔时年十四,高祖纳焉。初,贵嫔生而有赤痣在左臂,治之不灭,至是无何忽失地点。事德皇后小心祗敬,尝于供养经案之侧,仿佛若见神人,心独异之。

  高祖义军起,昭明太子始诞育,贵嫔与太子留在州城。京邑平,乃还京都。”

  (高祖的丁贵嫔,名丁令光,谯国人,世代栖身在襄阳。贵嫔生在樊城,生的时候有奇异的神光,满屋紫烟,所以用“光”来取名。看相的人说:“这个女儿会有大贵。”高祖(武帝萧衍)到她地点的州,丁氏就通过别人向高祖引见。贵嫔其时才十四岁,高祖就娶了她。当初,贵嫔出生时左臂上有颗红痣,医治过却没弄掉,到这时却无缘无故突然消逝了。她侍候德皇后(太祖献皇后张尚柔)小心恭顺,已经在供奉典范的几案旁,仿佛看见了神人,她心里独自感应奇异。

  高祖义兵兴起,逭时昭明太子萧统才降生(齐中兴元年(501年)九月),贵嫔和太子都留在州城。京都地域平定后,才回到京都。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“十月,东昏石头军主硃僧勇率水军二千人归降。”

  (十月,东昏的石头军主朱僧勇率水军二千人归顺降服佩服。)

  《魏书卷八帝纪第八世宗纪》:“冬十月丁卯,吐谷浑国遣使朝献。”

  (冬季十月丁卯(初六,501年11月2日),吐谷浑国王伏连筹派使者前来朝献。)

  《魏书卷八帝纪第八世宗纪》:“辛未,萧宝卷零陵戍主华候率户内属。”

  (辛未(初十,501年11月6日),南齐萧宝卷零陵郡(今湖南省永州市零陵区)长官率领本郡军民归顺朝廷。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“冬十月甲戌,王珍国与义兵战于朱雀桁,败绩。”

  (冬十月甲戌(十三,501年11月9日),王珍国与义兵在朱雀桁交战(朱雀桁,即大航也,在秦淮水上;以其在朱雀门外,故名),失败。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“东昏又遣征虏将军王珍国率军主胡虎牙等排阵于航南亨衢,悉配精手利器,尚十余万人。宦官王伥子持白虎幡督率诸军,又开航背水,以绝归路。王茂、曹景宗等掎角奔之,将士皆殊死战,无纷歧当百,鼓噪震六合。珍国之众,一时土崩,投淮死者,积尸与航等,后至者乘之以济,于是硃爵诸军望之皆溃。义兵追至宣阳门,李居士以新亭垒、徐元瑜以东府城降,石头、白下诸军并宵溃。”

  (东昏侯又派征虏将军王珍国率军主胡虎牙等在朱雀航南面的大道布阵,全数配备精兵利器,犹有十多万人。宦官王伥子手执白虎幡督率众军,又开拆浮桥背对河水,以隔离归路。王茂、曹景宗等夹击直趋敌军,将士们都殊死而战,无不以一当百,擂鼓呐喊震动六合。王珍国之军,顷刻土崩,投入淮河死的,尸体堆集得和浮桥一般高,后来的踩在上面渡过,这时在朱爵的各军瞥见后也都溃散了(十月甲戍十三,501年11月9日)。

  义军追逐到宣阳门,李居士率新亭垒、徐元瑜率东府城降服佩服,石头、白下各军都在夜里溃散(戊寅十七,501年11月13日)。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“东昏又遣征虏将军王珍国排阵于航南亨衢,悉配精手利器,尚十余万,宦官王伥子持白虎幡督诸军。王茂、曹景宗等掎角奔之,珍国之众,一时土崩。

  众军追至宣阳门,李居士以新亭垒,徐元瑜以东府城降,石头、白下诸军并宵溃。”

  (东昏侯又调派征虏将军王珍国在朱雀航南亨衢排阵,全数配备精兵和锐利的兵器,另有十余万人,寺人王伥子(王宝孙)手持白虎幡监视各路戎行。王茂、曹景宗等成犄角形式向他们进攻,王珍国的戎行,一时间土崩崩溃(十月甲戍十三,501年11月9日)。

  众军追击他到宣阳门,李居士献出新亭垒,徐元瑜献出东府城降服佩服,石头城、白下各军一并夜间溃退(戊寅十七,501年11月13日)。)

  《南史卷五齐本纪下第五》:“使冠军将军王珍国领三万人据大桁,莫有斗志,遣王宝孙督战,呼为王伥子。宝孙切骂诸将帅,直合将军席豪发奋突阵死。豪,骁将也,既毙,众军于是土崩。甲士从朱雀观上自投及赴淮水死者无数。于是闭城自守,城内军事委王珍国。兖州刺史张稷入卫,以稷为副,实甲犹七万人。”

  (东昏侯派冠军将军王珍国率领三万人占领大桁(朱雀航),都没有斗志,又派王宝孙督战,称他为王伥子。王宝孙臭骂各个将帅,直阁将军席豪气红了眼,突击敌方阵地而死。席豪,本是一员骁勇的将领,他阵亡之后,士卒们土崩崩溃。甲士从朱雀观上跳下去和投淮水而死的无数。于是闭城自守,城内的军事委派给王珍国。兖州刺史张稷入京保卫,便派张稷为副官,现实兵士仍有七万人(十月甲戍十三,501年11月9日)。)

  《梁书卷十七传记第十一》:“义军起,东昏召珍国以众还京师,入顿建康城。

  义军至,使珍国出屯硃雀门,为王茂军所败,乃入城。仍密遣郄纂奉明镜献诚於高祖,高祖断金以报之。”

  (高祖兴起义军(《南齐书卷七本纪第七》:“九月甲辰(十三,501年10月10日),新除冠军将军王珍国为雍州刺史。”),东昏侯召王珍国率部队回京师,进入并安放在建康城。

  起义步队达到后,东昏侯派王珍国屯守朱雀门,成果被王茂军打败,于是退入城内(东昏侯永元三年十月甲戍十三,501年11月9日)。王珍国又奥秘调派郄纂手捧明镜献给梁高祖,表白他的诚意,梁高祖则用截断金子作为给他的报答(镜所以照物;献镜者,欲衍照其心也。易大传曰:二人齐心,其利断金。故衍取认为报)。)

  《梁书卷九传记第三》:“师次秣陵,东昏遣上将王珍国,盛兵硃雀门,众号二十万,度航请战。茂与曹景宗等会击,大破之。纵兵追奔,积尸与航栏等,其赴淮死者,不成胜算。长驱至宣阳门。”

  (戎行驻扎在秣陵,东昏侯派上将王珍国,集结大军在朱雀门,兵众号称二十万,渡过朱雀航来讨战。王茂和曹景宗等人配合去攻打,大北敌军。放任戎行追杀败逃的仇敌,敌军尸体堆积与朱雀航的栅栏齐高,那些跳淮水死的,无法计较。不断追杀到宣阳门(十月甲戍十三,501年11月9日;通鉴云:“冬十月甲戌,东昏侯遣征虏将军王珍国、军主胡虎牙将精兵十万余人陈于朱雀航南,宦官王宝孙持白虎幡督战,开航背水,以绝归路。衍军小却,王茂下马,单刀直前,其甥韦欣庆执铁缠翼之,冲击东军,应时而陷(冬季十月甲戌,东昏侯调派征虏将军王珍国、军主胡虎牙率领精兵十万多人布阵于朱雀航南边,宦官王宝孙持白虎幡督战,他打开浮桥,隔离了后路,以作背水一战。萧衍的戎行稍微后撤,王茂下了马,手持单刀,直向前往,他的外甥韦欣庆手执铁缠槊摆布保护,冲击东昏侯的戎行,立即就打破了他们的阵营)。”)南史传云:“师次秣陵,东昏遣上将王珍国盛兵朱雀门,众号二十万。及战,梁武军引却,茂下马单刀直前,外甥韦欣庆勇力绝人,执铁缠矟翼茂而进,故大破之。茂勋第一,欣庆力也(驻军秣陵,东昏侯派上将王珍国屯兵朱雀门,号称二十万。两边交战时,武帝戎行顶不住向后撤退,这时王茂下马挥单刀奋勇向前,他的外甥韦欣庆勇力绝人,手执铁矛与他并肩而进,因而大北齐军。王茂功列第一,次要靠了韦欣庆之力)。”)。)

  《南史卷五齐本纪下第五》:“戊寅,宁朔将军徐元瑜以东府城降。青、冀二州刺史桓和入卫,屯东宫,寻亦降衍,于是闭宫城门自守。”

  (戊寅(十七,501年11月13日),宁朔将军徐元瑜以东城府降服佩服。青、冀二州刺史桓和入京捍卫,屯驻在东营,很快也降服佩服了萧衍,于是封闭了宫城门自守。)

  《梁书卷二十传记第十四》:“伯之顿篱门,寻进西明门。建康城未平,每降人出,伯之辄唤与私语。高祖恐其复怀翻覆,密语伯之曰:“闻城中甚忿卿举江州降,欲遣刺客中卿,宜认为虑。”伯之未之信。会东昏将郑伯伦降,高祖使过伯之,谓曰:“城中甚忿卿,欲遣信诱卿以封赏。须卿复降,当生割卿四肢举动;卿若不降,复欲遣刺客杀卿。宜深为备。”伯之惧,自是无异志矣。

  力战有功。城平,进号征南将军,封豊城县公,邑二千户,遣还之镇。”

  (陈伯之在篱门驻军,不久进了西明门(西明门,建康城西门也)。建康城还未平按时,每当有降服佩服的人出城,陈伯之就把他叫过来跟他附着耳朵措辞(私语,附耳而语也)。高祖怕他又怀反覆之心,就悄然地对陈伯之说:“传闻城里的人对你江州降服佩服的事很是愤慨,要派刺客来刺杀你,你该当小心为是。”陈伯之还不相信他的话。刚巧东昏侯的将领郑伯伦出城降服佩服,高祖派他到陈伯之跟前,对陈伯之说:“城里的人都很恨你,要写信诱你降服佩服,好去封赏。等你再次降服佩服的时候,就活生生地割掉你的四肢举动;你若是不降服佩服,就再派刺客杀你。你要多加防范。”陈伯之害怕了,从此再无二心(萧衍之使郑伯伦,此孙子五间所谓因间也)。

  陈伯之努力作战,立了战功。建康城被攻下后,陈伯之进号为征南将军,被封为丰城县公,食邑二千户,被调派回江州镇守。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“青、冀二州刺史桓和入卫,屯东宫,己卯,以众降。光禄医生张瑰弃石头还宫。于是闭宫城门自守。”

  (青、冀二州刺史桓和回兵来捍卫东昏侯,驻兵东宫。己卯(十八,501年11月14日),率众降服佩服。光禄医生张瑰放弃石头逃回宫来。于是紧闭宫城门自守。)

  《南齐书卷七本纪第七》:“庚辰,以骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁、南秦二州刺史。李居士以新亭降,琅邪城主意木亦降。义军筑长围守宫城。”

  (庚辰(十九,501年11月15日),录用骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁、南秦二州刺史。李居士献出新亭降服佩服,琅邪城主将张木也降服佩服了。义军筑起长围守宫城。)

  《梁书卷一本纪第一武帝上》:“壬午,高祖镇石头,命众军围六门,东昏悉焚烧门内,驱逼营署、官府并入城,有众二十万。青州刺史桓和绐东昏出战,因以其众来降。高祖命诸军筑长围。

  初,义军之逼,东昏遣军主左僧庆镇京口,常僧景镇广陵,李叔献屯瓜步,及申胄自姑孰奔归,又使屯破墩认为东北声援。至是,高祖遣使晓喻,并率众降。乃遣弟辅国将军秀镇京口,辅国将军恢屯破墩,从弟宁朔将军景镇广陵。吴郡太守蔡夤弃郡赴义军。”

  (壬午(廿一,501年11月17日),高祖(武帝萧衍)镇守石头,令众军包抄六门,东昏侯焚烧门内的所有房舍,摈除强逼营舍、官府里的人全数进入城中,有部众二十万。青州刺史桓和棍骗东昏侯,声称出城作战,乘隙率军来降。高祖令众军绕城筑起长长的工事。

  开初,义军进逼时,东昏派军主左僧庆镇守京口,常僧景镇守广陵,李叔献镇守瓜步,到申胄从姑孰逃归时,又让他驻守破墩作为东北方面的声援。到这时,高祖派使者晓谕他们,都率军降服佩服。于是派弟弟辅国将军萧秀镇守京口,辅国将军萧恢驻守破墩,堂弟宁朔将军萧景(萧昺)镇守广陵。吴郡太守蔡夤弃郡奔赴义军(考异曰:齐帝纪与梁帝纪敘此事先后多分歧。按齐纪皆有甲子)。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“壬午,帝镇石头,命众军围六门。东昏悉焚门内,驱逼营署官府并入城,有众二十万。青州刺史桓和绐东昏出战,因降。先是,鄙谚谓密相欺变者为“和欺”。于是虫儿、法珍等曰:“今日败于桓和,可谓和欺矣。”帝命诸军筑长围。”

  (壬午(廿一,501年11月17日),武帝萧衍兵镇石头城,号令各路戎行攻打建康的六个城门。东昏侯命人放火烧了城内的营署、官府,驱逼士人和苍生全数进入宫城,有兵二十万。青州刺史桓和棍骗东昏侯,声称出城作战,乘隙率军来降。在此以前,鄙谚称黑暗互相棍骗的报酬“和欺”。此刻梅虫儿、茹法珍等人说:“今天败在桓和的手里,能够称作是和欺了。”武帝号令各军筑起长围。)

  《南史卷六梁本纪上第六》:“初,众军既逼,东昏遣军主左僧庆镇京口,常僧景镇广陵,李叔献屯瓜步。及申冑自姑孰奔归,又使屯破墩,认为东北声援。至是帝遣晓喻,并降。帝乃遣弟辅国将军秀镇京口,辅国将军恢屯破墩,从弟宁朔将军景镇广陵。吴郡太守蔡夤弃郡赴降。”

  (开初,众军迫近,东昏侯调派军主左僧虔镇守京口、常僧景镇守广陵、李叔献屯驻在瓜步。等申胄从姑熟逃归(九月甲辰十三,501年10月10日),东昏侯又派他屯驻破墩,以便声援东北两边。到现在,萧衍调派使者去劝谕上述各守将,他们都率部来降(史言东昏唯孤城自守)。武帝便派弟弟辅国将军萧秀镇守京口,辅国将军萧恢屯驻破墩,堂弟、宁朔将军萧景镇守广陵(景本名昺,李延寿作南史,避唐庙讳,改昺为景,通鉴因之)。吴郡太守蔡夤弃郡降服佩服(十月壬午廿一,501年11月17日;考异曰:齐帝纪与梁帝纪敘此事先后多分歧。按齐纪皆有甲子)。)

  《梁书卷十七传记第十一》:“义军至新林,仙琕犹持兵于江西,日钞运漕。

  建康城陷,仙琕号哭经宿,乃解兵归咎。高祖劳之曰:“射钩斩袪,昔人弗忌。卿勿以戮使断运,苟自嫌绝也。”仙琕谢曰:“小人如失主犬,后主饲之,便复为用。”高祖笑而美之。

  俄而仙琕母卒,高祖知其贫,赙给甚厚。仙琕号泣,谓弟仲艾曰:“蒙大造之恩,未获上报。今复荷殊泽,当与尔以心力自效耳。””

  (起义步队到了新林(十月壬午廿一,501年11月17日),马仙琕仍带兵守在长江西岸,每天掠取义军从水路运输的粮食。

  建康城被攻下后,马仙琕号啕大哭了一个彻夜,这才闭幕步队,到高祖跟前赔罪。高祖慰劳他说:“管仲箭射令郎小白的衣带钩,寺人披割断重耳的衣袖,前人都不计旧怨。卿不要由于杀了使者、堵截粮食运输这些工作悔恨本人而与我有隔膜。”马仙琕道谢说:“小人我好像漏网之鱼,只需有人喂养,就会为后来的仆人效力。”高祖笑着赞誉他。

  不久,马仙琕的母亲归天,高祖晓得他很贫穷,送给他良多财物协助他打点凶事。马仙琕失声大哭,他对弟弟马仲艾说:“我们曾经承受了二天之德,还未酬报。今天又遭到特殊照应,此后我当和你配合诚心诚意为高祖效力啊。”)

  《梁书卷十传记第四》:“大军至新林,公则自越城移屯领军府垒北楼,与南掖门相对,尝登楼望战。城中遥见麾盖,纵神锋弩射之,矢贯胡床,摆布皆失色。公则曰:“几中吾脚。”谈笑如初。

  东昏夜选懦夫攻公则栅,军中惊扰,公则坚卧不起,徐命击之,东昏军乃退。

  公则所领多湘溪人,性怯懦,城内轻之,认为易与,每出荡,辄先犯公则垒。公则奖厉军士,克获更多。”

  (大军达到新林(十月壬午廿一,501年11月17日),杨公则从越城移兵驻扎在领军府垒北楼,跟南掖门正好相对。杨公则已经登楼观战,城中守军远了望见他的麾盖,就用神锋弩来射他,箭头射穿了他坐的交椅,摆布侍从全都大惊失色.杨公则不经意地说:“差点射中了我的脚。”仍然谈笑如初。

  东昏侯夜间挑选懦夫前来攻打杨公则的栅垒,军中兵士惊恐不已,杨公则却仍然躺在床上,不迟不疾地命令回手来犯之敌,东昏侯的戎行只好撤离。

  杨公则所率领的兵士多是湘溪人,历来被认为性格怯懦,城中守军很看不起他们,认为容易对于,每次出击,老是起首辈犯扰杨公则的阵营。杨公则就采用奖励军士的法子,所以克敌获胜的次数更多。)

  登录名:暗码:记住登录形态

  评论并转载此博文

  以上彀友讲话只代表其小我概念,不代表新浪网的概念或立场。

  新浪BLOG看法反馈留言板电线键(按本地市话尺度计费)接待攻讦斧正

  关注 互联网的一些事 官方微信,回复" 884 " 即可在微信里阅读本篇内容。

  在查找公众号中搜索:织梦58,或者扫描下方二维码快速关注。

围观: 9999次 | 责任编辑:admin

回到顶部
describe